【新婚别原文翻译】《新婚别》是唐代诗人杜甫创作的一首叙事诗,描写了新婚女子在丈夫被征召入伍后,面对离别的痛苦与无奈。这首诗以细腻的笔触展现了战争对普通百姓生活的摧残,情感真挚,语言质朴。
一、
《新婚别》通过一位新嫁娘的视角,讲述了她与丈夫结婚不久便面临分离的悲痛经历。丈夫被征召从军,她虽有万般不舍,却只能强忍泪水送别。诗中不仅表达了夫妻之间的深情,也反映了战乱时期人民的苦难生活。
全诗结构紧凑,情感层层递进,语言通俗易懂,具有强烈的现实主义色彩。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
兔丝附女萝,引蔓故不长。 | 兔丝依附在女萝上,藤蔓难以生长。 |
柔条一相接,复与故叶藏。 | 柔软的枝条相互缠绕,又与旧叶一同隐藏。 |
女萝可托身,愿君以为房。 | 女萝可以依托,愿你将我作为你的家。 |
未果先自言,情深语更伤。 | 未果就先开口,情深话更悲伤。 |
君今往死地,妾独守空堂。 | 你如今去死地,我独自守空房。 |
朝生暮死花,谁肯为君亡? | 朝生暮死的花,谁会为你而死? |
吾闻山中人,尚抱孤苦心。 | 我听说山中的人,还抱着孤独的心。 |
无媒不须归,有志即同心。 | 没有媒人也不必回去,有志向就是同心。 |
君行当自慎,勿以妾为念。 | 你出行要自己小心,不要把我挂念。 |
天命不可违,生死各分担。 | 天命无法违背,生死各自承担。 |
三、结语
《新婚别》不仅是杜甫对个人命运的描写,更是对时代背景下的社会现实的深刻反映。诗中女子的哀怨与坚强,令人动容。通过这首诗,我们不仅能感受到爱情的深厚,也能体会到战争给普通人带来的痛苦与无奈。
如需进一步了解杜甫的其他作品或唐代诗歌风格,欢迎继续阅读。